TieuThu HS SaoMai

Ngày tham gia: 10 6 2008 Số bài: 1044
|
Gửi: Năm 3 12, 2009 9:17 pm Tiêu đề: Thổ Ngữ Cá»§a Tiếng Huế |
|
|
Thổ Ngữ Của Tiếng Huế
ST
Tiếng Huế không phải chỉ đơn giản tê mô răng rứa như thỉnh thoảng vẫn xuất hiện trong thÆ¡, nhạc và văn xuôi như những nét chấm phá rất dá»… thương để nói vá» ngưá»i và xứ Huế; mà nhức đầu, phức tạp, nhiêu khê, Ä‘a dạng và phong phú hÆ¡n nhiá»u. Tùy và o từng địa phương cá»§a Huế, cách phát âm có chá»— nặng nÆ¡i nhẹ; lúc thanh tao khi khó hiểu.
Xin được đơn cá» má»™t câu rất Huế, má»™t tâm sá»± kÃn đáo giữa hai o Ä‘ang tuổi lấy chồng: "Tau noái vá»›i mi ri nì, en còn ở dôn, rứa mà bữa tê tá», en chá»™ tau phÆ¡i ló ngoà i cươi, en kiêu tau vô, bồn tau lên chá»n, cái ba ... en đẩn. Mi quai chướng khôn ?" Sở dÄ© tâm sá»± kÃn đáo vì đây là chuyện riêng cá»§a hai ngưá»i, nói bằng thổ ngữ, nhưng ý nghÄ©a thì như vầy: "Tao nói vá»›i mà y như vầy, ảnh còn ở rể, váºy mà hôm kia kìa, tao Ä‘ang phÆ¡i lúa ngoà i sân, ảnh kêu tao và o, bồng tao lên giưá»ng, rồi ảnh ... Mà y coi có kỳ không?".
Chữ đẩn, ngoà i ý nghÄ©a má»™t trong bốn cái nhất cá»§a Ä‘á»i ngưá»i trên còn có nghÄ©a như ăn: "Äẩn cho bưa rồi Ä‘i nghể". Ä‚n cho no rồi Ä‘i ngắm gái.
Äẩn cÅ©ng có nghÄ©a là đánh đòn: "Äẩn cho hắn má»™t chặp!" (Äục cho hắn má»™t hồi!). Chữ đẩn còn được phong dao Huế ghi lại:
ÄÆ°á»£c mùa thì chê cÆ¡m hẩm
Mất mùa thì đẩn cơm thiu
Xin được thêm một câu ngăn ngắn gần như rặt thổ ngữ của Huế mà , nếu không có ... thông dịch viên gốc Huế hoặc Huế rặt, e rằng khó mà .. đã thông cho được:
"Thưa cụ má»±, bá» tui vô rú rút mây vỠđươn trẹt, bá» tui chá»™ con cá»t, rứa mà ná» biết ra răng, con cá»t lá»§i, lá»§i năng lắm, bá» tui má»ng rứa thê! Chừ mạ tui cúng con gà , cụ má»± qua chút chò bui." (Thưa cáºu mợ, bố con và o rừng rút mây vá» Ä‘an rá (hoặc nia), bố con thấy con cá»p, váºy mà chẳng biết sao; con cá»p chạy trốn, chạy lẹ lắm; bố con mừng quá. Giá» mẹ con Ä‘ang cúng con gà , cáºu mợ qua chút xÃu cho vui) Khó hiểu chưa?!
Thổ ngữ ở Huế thì nhiá»u lắm và cÅ©ng lạ lắm, và vì tiêu đỠcá»§a bà i nà y là lan man vá» những thổ ngữ đó, nên xin được nhẩn nha tìm lại chút Ãt những gì đã mất và ôn lại những gì Ä‘ang còn xà i. Vì trang báo có hạn, không thể giải thÃch từng chữ má»™t, nên trong bà i nà y, xin được ghép thổ ngữ thà nh từng câu, từng nhóm thổ ngữ, vừa đỡ nhà m chán lại ra câu ra kéo, có đầu có Ä‘uôi hÆ¡n:
"Äồ cái mặt trá»m lÆ¡ mà đòi rượn đực!" (Thứ mặt mà y hốc hác mà đòi hóng trai)
Äá»™c chưa? O mô mà lỡ mang cái nhãn không cầu chứng tại tòa nà y chắc phải ở giá hoặc phải chá»n kiếp ... tha hương may ra má»›i có được tấm chồng. Chữ rượn gần đồng nghÄ©a vá»›i câu con ngá»±a Thượng Tứ, câu nà y cÅ©ng độc không kém. Thượng Tứ là tên gá»i cá»§a cá»a Äông Nam, bên trong cá»a nà y có Viện Thượng Kỵ gồm hai vệ Khinh kỵ vệ và Phi kỵ vệ chuyên nuôi dạy ngá»±a cho triá»u đình Huế. Vì thế gá»i ngá»±a Thượng Tứ có nghÄ©a bóng bảy xa xôi rằng con đó nó ngá»±a lắm, nó đĩ lắm, nhưng thâm thuý hÆ¡n nhiá»u
"Mệ cứ thộn ló vô lu, còn lưa, tui nà y lại!" (Bà cứ dồn lúa vô khạp (cho đầy), còn dư ra, con mua lại). Chữ lưa cũng còn có nghĩa là còn đó như trong hai câu trong bà i ca dao Huế:
Cây đa bến cộ (cũ) còn lưa (còn đó)
Con đò đã khác năm xưa tê rồi
Nà y lại (mua lại); tiếng nà y thưá»ng chỉ dùng nÆ¡i xóm giá»ng, thân cáºn; tương đương vá»›i chữ nhưá»ng lại, chia lại, mua lại. Chứ không dùng ở chợ búa hoặc nÆ¡i mua bán um sùm
Äáºp chắc lá»— đầu, vại máu! (Äánh nhau bể đầu, toé máu!)
Thương bá» mạ để mô? Äể côi trốt! Chắc chúng ta cÅ©ng thưá»ng hay há»i lÅ© con lúc chúng vừa táºp nói, vừa biết tá» tình thương đối vá»›i cha mẹ, câu nà y có nghÄ©a: "Thương bố mẹ để đâu? Äể trên đầu!" Rồi đưa ngón tay chỉ chỉ, miệng cưá»i cưá»i, nghe hoà i không biết chán
Tra trắn rứa mà còn ở lá»—! (Chững chạc, già đầu váºy mà còn cởi truồng). Ở lá»— cÅ©ng xuất hiện trong câu phương ngôn "ăn lông ở lá»—" hoặc "con gái Nam Phổ, ở lá»— trèo cau!"
Lên côi độn mà coi (Lên trên đồi mà xem..) Chữ coi vá» sau nà y đã phổ biến đến nhiá»u địa phương khác.
Má»± đừng có là m đà y! (Mợ đừng có lắm lá»i, thà y lay). Riêng chữ cụ má»± thưá»ng là dùng cho cáºu mợ. Ngưá»i Huế Ãt dùng chữ cụ để chỉ ngưá»i già vì đã có chữ ôn hay ông. Äiển hình như cụ Phan Bá»™i Châu vá»›i chuá»—i ngà y "an trÃ" ở Huế, dân Huế đã có tên gá»i ông già Bến Ngá»±, hoặc trong ca dao Huế, khi nói đến cụ Phan:
Chiá»u chiá»u ông Ngá»± ra câu
Cái ve cái chén cái bầu sau lưng
Chá»™ chưa? Ná» chá»™! (Thấy chưa? Không thấy!) Ná» là lối phá»§ nháºn gá»n gà ng pha chút giáºn há»n, chanh cốm như chả biết, chả ăn, chả thèm và o! Hắn mô rồi? Ná» biết! Chữ ná» biết ở đây pha chút, chút xÃu thôi sá»± phá»§i tay vá» cái chuyện hắn Ä‘ang ở đâu!
Tục ngữ Huế: Có vỠmà nỠcó ruột.
Khóc lảy đảy, không biết ốt dột! (Khóc ngon khóc là nh, không biết xấu hổ!).
En dòm tui, tui dị òm! (Anh ấy nhìn tôi, tôi thẹn quá!) Chữ òm ngưá»i Huế vẫn thưá»ng dùng để bổ túc cho cái phá»§ định cá»§a mình: Ngon không? Dở òm!
O ná»› răng mà không biết hổ ngươi! (Cô đó sao mà không biết mắc cỡ!) Hổ ngươi cÅ©ng là tên cá»§a cây trinh nữ, cây mắc cỡ. CÅ©ng như xấu hổ, thẹn, mắc cỡ thì ốt dá»™t, dị và hổ ngươi có nghÄ©a khác nhau tuy chút Ãt nhưng tinh tế, nhẹ nhà ng
Chiá»u hắn cho gắt, hắn được lá»n!: Chiá»u nó cho lắm và o, nó là m tá»›i. Má»i ôn mệ thá»i cÆ¡m: Má»i ông bà dùng cÆ¡m.
Mệ tra rồi mệ chướng: Bà ấy già nên sinh táºt. Chữ chướng, ngưá»i Huế cÅ©ng thưá»ng dùng để chỉ mấy đấng nhóc tì khóc nhè, bướng bỉnh hoặc các vị có lối nói, cách hà nh xá» ngang như cua.
Ä‚n bụ cua cho hết đái mế: Ä‚n vú cua cho hết đái dầm. Chữ bụ cÅ©ng dà nh cho ngưá»i và các loà i có vú khác. Bụ mạ là vú mẹ, bá»p bụ là bóp.
Bữa ni răng tau buồn chi lạ, buồn dá»… sợ luôn! (Sao hôm nay tao buồn quá, buồn quá trá»i luôn!). Dá»… sợ, vá»›i ngưá»i Huế không đơn thuần ở nghÄ©a thấy mà ghê! hoặc khá»§ng khiếp quá!, mà còn có nghÄ©a, thà dụ: Con ná»› đẹp dá»… sợ!: Con bé đó đẹp quá trá»i!
Răng mà cú tráu rứa tê?: Sao mà cá»™c cằn quá váºy? Chữ cú tráu nếu phát âm đúng vá»›i giá»ng Huế thì nghe nặng hÆ¡n chữ cá»™c cằn nhiá»u, có lẽ phải gom thêm mấy chữ như thô lá»—, vÅ© phu thì má»›i lá»™t tả được hết nghÄ©a.
Huế nói trại
Nói trại là nói sai giá»ng, không đúng âm theo giá»ng viết, nói trại đôi khi cÅ©ng dùng trong trưá»ng hợp "nói khác Ä‘i, nói cách khác". Cách nói bị biến âm nà y rất phổ thông ở Huế, nhất là dân cư vùng biển. Nói trại là m cho âm thanh nặng hÆ¡n, khó hiểu hÆ¡n.
Con tâu tắng ăn ngoà i bụi te tức là con trâu trắng ăn ngoà i bụi tre. Tá»i tong tẻo, nước tong veo: Trá»i trong trẻo, nước trong veo.
Hầu hết những từ bắt đầu bằng "nh" Ä‘á»u được ngưá»i Huế nói trại thà nh "gi": già (nhà ). Giá»› già giá»› vợ ở già : Nhá»› nhà nhá»› (luôn) vợ ở nhà !
Những từ bắt đầu bằng "s" thì nói trại ra thà nh "th": Ä‚n thung mặc thướng: Ä‚n sung mặc sướng hoặc Thầy gòn là Sà i gòn, hoặc nữa: Noái năng thòng phẳng: nói cho sòng phẳng, rõ rà ng. Lối phát âm cá»§a ngưá»i Huế không xác định được âm cuối là "n" hay "ng": Con thằng lằng chép miệng thở thang!: Con thằn lằn chép miệng thở than!
Những chữ có âm "o" thưá»ng nói trại ra "oa": Xa voà i voại, noái khôn tá»›i, vá»›i khôn được, ngó khôn chá»™: Xa vòi vá»i, nói không tá»›i, vá»›i không được, nhìn không thấy! Hoặc nữa: Äi coai boái, thầy boái noái Ä‘i coai cái voà i voai: Äi coi bói, thầy bói nói Ä‘i coi cái vòi voi.
Những chữ có âm "ô", ngưá»i Huế thưá»ng nói trại thà nh âm "u": Thúi trong thúi ra: Thối từ trong ra ngoà i. Túi lá»a tắt đèn: Tối lá»a tắt đèn.
Náºy rồi mà mÅ©i rãi thò lò!: Lá»›n đầu mà mÅ©i rãi lòng thòng! Chữ thò lò cÅ©ng đã góp mặt trong ca dao Huế:
Há»c trò thò lò mÅ©i xanh
Cầm cái bánh đúc chạy quanh nhà thầy!
Vô rú mà đốn săng: Và o rừng mà đẵn gỗ. Săng cũng đã góp mặt trong mấy câu hò giã gạo với lối đối đáp rất "văn hóa" của Huế:
Bên nữ:
Lẻ cá»§i săng chẻ ra văng vá»
Bá» vô lá»a đỠthan lại thà nh than
Trai nam nhân chà ng mà đối đặng
Thiếp xin kết nghÄ©a tà o khang trá»n Ä‘á»i
NghÄ©a: Cây cá»§i gá»— chẻ ra văng (Văn) vá» (Võ), thảy vô lá»a thì thà nh (Thà nh) than (Thang). Cái kẹt là ý lại thâm háºu, cao xa hÆ¡n nhiá»u: Văn, Võ Thà nh, Thang là những vị vua thá»i Tam Äại, Tây Châu bên Tà u.
Bên Nam:
Trâu ăn giữa vạc ló lỗ
Äã ngụy chưa tá»!
Nam nhân chà ng đã đối đặng
Thiếp đã chịu theo chà ng hay chưa?
NghÄ©a: Con trâu (Trâu) ăn giữa vạt lúa trổ (Lá»—), sao kỳ quá váºy? à ư, cÅ©ng Ä‘iển tÃch như ai: Trâu, Lá»—, Ngụy Tá» là bốn nước thá»i Xuân thu Chiến Quốc cÅ©ng ở bên Tà u luôn. Còn hai ngưá»i có "tà o khang" vá»›i nhau được hay không là chuyện ... cá»§a há»
En trên rầm thượng bổ xuống, nằm n_ đơ cán cuốc, phải địu Ä‘i nhà thương!: Anh ấy té trên rầm thượng té xuống, nằm cứng như cán cuốc, phải bồng, cõng Ä‘i nhà thương! Äến đây thì kẻ hèn nà y hÆ¡i kẹt. Rầm thượng là gác lá»ng, hay kho chứa bên dưới mái nhà ? Ở Huế, rầm thượng không phải là chá»— ngá»§ nghỉ mà là nÆ¡i chứa những đồ gia dụng đáng giá nhưng phải cỡ nhá», vì không có lối lên. Muốn lên rầm thượng, phải bắc thang; thân phụ tôi đã dùng rầm thượng để cất giữ những đồ cổ vừa phải, không qúy lắm. Còn nếu qúy nữa thì bá» và o rương xe, má»™t thứ tá»§ thấp đóng bằng gá»— tháºt dà y, có nắp Ä‘áºy, có luôn 4 bánh xe để đẩy vì khiêng không nổi, nặng quá mà ! Mặt bằng cá»§a rương xe là cái Ä‘i-văng, tối tối cứ trải chiếu nằm ngá»§ trên đó là khá»i lo trá»™m đạo
Nước mắt chặm hoà i không khô, răng khổ ri nì trá»i!: Nước mắt lau, thấm hoà i không khô, sao khổ váºy nè trá»i! Chữ chặm cÅ©ng đã lãng đãng trong mấy câu hò giã gạo, mà vì não nùng ai oán quá, nghe hò xong e phải.. bá» chà y luôn:
Hai hà ng nước mắt như mưa
Cái khăn lau không ráo
Cái áo chặm không khô
Công anh đổ xuống ao hồ
Quì thưa bẩm dạ thuở mô đến chừ!
Mặt mà y chạu bạu, ai chịu cho thấu!: Mặt mà y má»™t.. đống, ai chịu cho nổi! Chữ thấu cÅ©ng có nghÄ©a là tá»›i: Kêu trá»i không thấu: Kêu không tá»›i trá»i; Vô thấu trong Thầy gòn: Vô tuốt trong Sà i gòn.
Mả cha cái thằng vô háºu: Tiên sư cái thằng Ä‘oảng
Ăn trầu cơi thiếc: Ăn trầu (để) trong hộp, quả bằng thiếc. Cái cơi thiếc cũng đã đi và o tục ngữ Huế: Uống nước chè tà u, ăn trầu cơi thiếc.
"Mả cha mi" là tiếng chá»i, lá»i nhiếc mắng rất thông dụng ở Huế, đồng nghÄ©a vá»›i "mồ cha mà y". Lối chá»i nà y Ãt thông dụng ở những địa phương khác.
Äi xe hay Ä‘i chưn xuống rứa?: Äi xe hay Ä‘i bá»™ xuống đây váºy?
Túi thùi thui, có chộ chi mô!: Tối quá, không thấy gì hết!
Rạt gáo rồi mà còn là m le là m gió!: Cạn túi rồi mà còn là m bảnh, là m sang!
Ăn đoại cơm hến, uống đoại nước chè: Ăn tô cơm hến, uống bát nước chè (xanh). Tục ngữ Huế: Ăn lưng đoại, là m đoại lưng (là m muốn gãy lưng!).
CÆ¡m hến, chẳng có chi cầu kỳ, nhưng nhiá»u mùi vị vá»›i lưng bát cÆ¡m nguá»™i, rau sống, thân chuối non, rau mùi xắt nhuyá»…n, nước luá»™c hến chan vô, cho chút xÃu ruốc, bá» chút Ãt hến xà o, thêm và i trái á»›t, đúng vá»›i cái Ãt á»i cá»§a Huế.
Bữa ni Ä‘i kéo ghế: Hôm nay Ä‘i ăn nhà hà ng. Ngưá»i Huế, nhất là ở thôn quê, thưá»ng dá»n cÆ¡m trên phản, trên tấm ngá»±a. Không dá»n trên bà n nên khá»i có cái vụ kéo cái ghế mà ngồi và o bà n. Vì thế, má»—i khi được dịp Ä‘i ăn ở quán, ở nhà hà ng thì gá»i là đi kéo ghế ...
Huế là m đà y là m láo, Huế nói chữ
Vâng, ngưá»i Huế, nhất là mấy o, mấy mệ thì ưa ăn nói văn hoa chữ nghÄ©a, ưa Ä‘a sá»± Ä‘a lá»±, ưa ... là m đà y là m láo, tức ưa xảnh xẹ, ưa nói lý nói sá»±, nói dông nói dà i. Thêm và o đó, phải nói cho hay, khi trầm khi bổng, lúc nhặt lúc khoan thì "tụng" má»›i phê! Cái phong cách noái lặp Ä‘i lặp lại cá»§a ngưá»i Huế vừa như là má»™t cách nhấn mạnh, vừa có vẻ dạy Ä‘á»i lại vừa mang nhiá»u ý nghÄ©a khác, xa xôi hÆ¡n, thâm thúy hÆ¡n nữa.
Äể mô tả cái sá»± lanh chanh lắm, xà xá»n quá, lu bu lắm. Ngưá»i Huế Ãt khi dùng chữ lắm hay chữ quá mà dùng Ä‘iệp ngữ: Cái con ná»›, lanh cha lanh chanh! Mấy mụ o giá»n (nhá»n) mồm tức mấy bà chị chồng má»ng mép cá»§a Huế vẫn đôi khi chê em dâu: Răng mà hắn vô phép vô tắc rứa hè!: Sao mà nó vô phép quá váºy!
Vá» mà u sắc, ngưá»i Huế thưá»ng có lối nói Ä‘iệp ngữ để nhấn mạnh: xanh lè lè, đỠlòm lòm, Ä‘en thùi thui, và ng khè khè, tÃm giắt giắt (tÃm ngắt).
Bởi, cà rịch cà tang rứa mà đoà i là m giôn!: Váºy đó, tà tà , lè phè váºy mà đòi là m rể! Còn nữa, để than trách ông trá»i sao mưa lâu quá, mấy o ngồi chá» há» trong nhà dòm ra, chép miệng than dà i than ngắn: Mưa chi mưa mưa thúi đất thúi Ä‘ai!.
Má»™t bà mẹ tụng cô con gái, má»™t bà chị cả mô-ran cô em thứ mà nghe cứ như là đang Ä‘á»c má»™t bà i đồng giao vá»›i vần Ä‘iệu, trầm bổng cÅ©ng là má»™t trong những sinh hoạt dưới mái gia đình: Mi phải suy Ä‘i nghÄ© lại cho kỹ! Mi coi, là con gái con lứa, đừng có đụng chăng hay chá»›, cÅ©ng đừng láºt Ä‘a láºt Ä‘áºt, cÅ©ng đừng có mặt sa mà y sỉa. Bá» mạ thì quần ống cao ống thấp, tất ba tất báºt để nuôi mình. Tau thấy mi rứa, tau cÅ©ng rầu thúi ruá»™t thúi gan!
Cái thông Ä‘iệp cho thằng em trai thì: Năm tể năm năm tê, mi còn lẩm Ä‘a lẩm đẩm, mÅ©i rãi thò lò, chừ mi náºy rồi, phải biết ăn biết noái, biết goái biết mở, vô khuôn vô phép. Chá»› mai tê mốt ná» mi nên vai nên vế, nên vợ nên chồng, là m răng mi bông lông ba la hoà i như cái đồ trôi sông lạc chợ cho được?!
Mấy ôn, khi giáo huấn con cháu, vẫn thưá»ng trÃch dẫn ca dao, tục ngữ để đệm thêm cho ý tưởng cá»§a mình: Äó, mi thấy đó. Ai Æ¡i chá»› phụ đèn chai, thắp trong Cần Chánh rạng ngoà i Ngá» Môn. Mi Ä‘oảng, mi vô háºu, được bèo quên rá, được cá quên nÆ¡m; thì mi lấy ai mà bầu bạn, lấy mô mà tri ká»·!
Xa Huế đã lâu lắm rồi, từ ngà y vừa biết táºp tà nh Ä‘i nghá»… mấy o Äồng Khánh, vừa ngấp nga ngấp nghé muốn và o (nhưng sợ bị chưởi) nhấm nháp thá» ly cà phê Ä‘en sánh cá»§a cà phê Phấn, nÆ¡i mà các anh hùng trong thiên hạ vẫn tấp náºp ra và o; và cÅ©ng vừa biết để dà nh tiá»n để mua những tiểu thuyết cá»§a Tá»± Lá»±c Văn Äoà n tại nhà sách Ưng Hạ. Phong cách Huế không Ãt thì nhiá»u cÅ©ng đã phôi pha, thổ ngữ Huế cÅ©ng không mấy khi có dịp để dùng lại cho đỡ giá»›, cho khá»i quên; thà nh ra cÅ©ng xao lãng Ä‘i nhiá»u.
Trong cái xao lãng bá»—ng có ý nghÄ© muốn tìm lại, noái lại tiếng noái cá»§a thá»i cÅ© rÃch cÅ© rang nhưng đằm thắm đó. Cho nên chỉ xin được ghi lại đây những gì còn nhá»› mà i mại, để gá»i là khÆ¡i lại chút âm thanh cá»§a những ngà y xưa cÅ©.
_________________ Thôi Ä‘i, Tiểu Thư há»ng có chịu đâu!
|
|